7 இடியம்களில் போலந்து மொழியின் அறிமுகம்

பொருளடக்கம்:

7 இடியம்களில் போலந்து மொழியின் அறிமுகம்
7 இடியம்களில் போலந்து மொழியின் அறிமுகம்

வீடியோ: எனைத்தானும் நல்லவை கேட்க - 7 | உலக மொழிகளில் திருக்குறள், உண்மை நிலை என்ன? - PART 2 2024, ஜூலை

வீடியோ: எனைத்தானும் நல்லவை கேட்க - 7 | உலக மொழிகளில் திருக்குறள், உண்மை நிலை என்ன? - PART 2 2024, ஜூலை
Anonim

அதன் சிக்கலான இலக்கணம் மற்றும் நாக்கு முறுக்கும் சொற்களால், போலந்து உலகின் மிகக் கடினமான மொழிகளில் ஒன்றாகக் கருதப்படுகிறது. நாங்கள் தேர்ந்தெடுக்கும் முட்டாள்தனங்களைத் தொடங்குங்கள், இது போலந்து மொழியில் சரளமாக மாறுவதற்கான வழியில் உங்களுக்கு உதவும்.

'Nie mój cyrk, nie moje małpy' (nie mooy circ, nie moye mawpy)

பொருள்: என் சர்க்கஸ் அல்ல, என் குரங்குகள் அல்ல

அடுத்த முறை 'இது என் பிரச்சினை அல்ல' என்று சொல்வதை விட, வேறொருவரின் பிரச்சினைகளுக்குள் இழுக்கப்படுவதை நீங்கள் விரும்பவில்லை, 'இது என் சர்க்கஸ் அல்ல, என் குரங்குகள் அல்ல' என்று செல்லுங்கள்.

Image

வால்டெமர் ஸ்டீபியன் / © கலாச்சார பயணம்

Image

'புஸ்கா இசட்' (பூல்கா மஸ்வெம்)

பொருள்: வெண்ணெய் கொண்டு ரொட்டி ரோல்

ஆங்கிலத்தின் 'ஒரு துண்டு கேக்' க்கு சமமான, துருவங்கள் 'புக்கா இசட் மசீம்' (அதாவது வெண்ணெயுடன் ஒரு ரொட்டி ரோல் என்று பொருள்) என்ற சொற்றொடரைப் பயன்படுத்துகின்றன.

'ஜாஸ்னே ஜாக் சாயோஸ்' (யாஸ்னே யாக் ஸ்வோன்ஸ்)

பொருள்: சூரியனைப் போல தெளிவானது.

துருவங்கள் ஏதோ தெளிவாக இருந்தன, அதாவது சூரியனைப் பார்ப்பது அல்லது புரிந்துகொள்வது எளிதானது, அதேபோல் ஆங்கில நாள் 'தெளிவான நாள்'.

வால்டெமர் ஸ்டீபியன் / © கலாச்சார பயணம்

Image

'Nie ucz ojca dzieci robić' (nie utch oyca jeachi robitch)

பொருள்: குழந்தைகளை எப்படி உருவாக்குவது என்று ஒரு தந்தைக்கு கற்பிக்க வேண்டாம்

ஏற்கனவே துறையில் நிபுணராக இருக்கும் ஒருவருக்கு ஆலோசனை வழங்குவது முற்றிலும் தேவையற்றது. ஆங்கிலம் சமம்: முட்டையை எப்படி உறிஞ்சுவது என்று ஒரு பாட்டிக்கு கற்பிக்க வேண்டாம்.

'Mieć muchy w nosie' (myetch muhy v nosye)

பொருள்: ஒருவரின் மூக்கை மேலே பறக்க வைப்பது

உங்கள் மூக்கைப் பறக்க விடாமல் விரும்பத்தகாததாகவும் வருத்தமாகவும் இருக்கிறது, இல்லையா? யாரோ கோபப்படுகிறார்கள் அல்லது எரிச்சலடைகிறார்கள் என்று சொல்ல துருவங்கள் இந்த சொற்றொடரைப் பயன்படுத்துகின்றன. ஆங்கிலம் சமமானவை: 'ஒருவரின் நிக்கர்களை ஒரு திருப்பத்தில் வைத்திருக்க வேண்டும்'.

வால்டெமர் ஸ்டீபியன் / © கலாச்சார பயணம்

Image

'கோ மா பியர்னிக் டூ வியட்ராகா?' (co ma pearnick do viatracka)

பொருள்: கிங்கர்பிரெட் ஒரு காற்றாலைக்கும் என்ன சம்பந்தம்?

யாரோ ஒருவர் செய்த கருத்து விவாதத்திற்கு முற்றிலும் பொருத்தமற்றது என்பதைக் காட்ட இந்த பிரபலமான முட்டாள்தனம் பயன்படுத்தப்படுகிறது. 'பியர்னிக்' (கிங்கர்பிரெட்) மற்றும் வியட்ராக் (காற்றாலை) ஆகிய சொற்களுக்கு எந்த தொடர்பும் இல்லை, இது அவர்கள் இந்த சொற்றொடருக்கு தேர்வு செய்யப்பட்டதற்கான காரணம். மேலும், இரண்டு சொற்களிலும் 'ஆர்' மெய் உள்ளது, இது சொற்றொடரை மிகவும் அப்பட்டமாக ஒலிக்கிறது. இதேபோன்ற ஆங்கில முட்டாள்தனம்: சீனாவில் தேயிலை விலைக்கு என்ன சம்பந்தம்?

'Wiercić komuś dziurę w brzuchu' (vercic comoosh joore v bjoohoo)

24 மணி நேரம் பிரபலமான