ஸ்பானிஷ் கலாச்சாரத்தின் உண்மையான சாரத்தை ஈர்க்கும் சொற்களும் சொற்றொடர்களும்

பொருளடக்கம்:

ஸ்பானிஷ் கலாச்சாரத்தின் உண்மையான சாரத்தை ஈர்க்கும் சொற்களும் சொற்றொடர்களும்
ஸ்பானிஷ் கலாச்சாரத்தின் உண்மையான சாரத்தை ஈர்க்கும் சொற்களும் சொற்றொடர்களும்

வீடியோ: ஆவணப்படம் "பார்சிலோனாவில் ஒற்றுமை பொருளாதாரம்" (பன்மொழி பதிப்பு) 2024, ஜூலை

வீடியோ: ஆவணப்படம் "பார்சிலோனாவில் ஒற்றுமை பொருளாதாரம்" (பன்மொழி பதிப்பு) 2024, ஜூலை
Anonim

சில ஸ்பானிஷ் சொற்றொடர்கள் மிகவும் விசித்திரமானவை, அவை மொழிபெயர்ப்பது மிகவும் கடினம், ஆனால் இந்த சொற்றொடர்கள் பல ஸ்பானிஷ் கலாச்சாரம் மற்றும் வரலாறு பற்றிய ஒரு பார்வையை நமக்குத் தருகின்றன, அவற்றின் பின்னணியில் உள்ள கதைகள் நாட்டின் கடந்த காலத்தைப் பற்றியும், ஸ்பானிஷ் வளர்ச்சியைப் பற்றியும் கவர்ச்சிகரமான தலைப்புகளை வெளிப்படுத்துகின்றன. மொழி. நல்ல அதிர்வுகளிலிருந்து கடலில் கலப்பது வரை, ஸ்பானிஷ் கலாச்சாரத்தின் உண்மையான ஸ்னாப்ஷாட்டை வழங்கும் சொற்களையும் சொற்றொடர்களையும் பார்ப்போம்.

புவனா ஒண்டா

'நல்ல அலை' என்று பொருள்படும் இந்த சொற்றொடர் 'நல்ல அதிர்வுகள்' என்று மொழிபெயர்க்கப்பட்டு, ஒரு இடம் அல்லது சூழ்நிலையின் வளிமண்டலம் குளிர்ச்சியாகவும் சுவாரஸ்யமாகவும் இருக்கும்போது விவரிக்கப் பயன்படுகிறது. இரவு வாழ்க்கை குறித்த ஸ்பெயினின் பின்வாங்கும் அணுகுமுறையை இது சரியாகப் பிடிக்கிறது, அங்கு இரவு எங்கு அழைத்துச் செல்கிறது என்று உள்ளூர்வாசிகள் பார்க்கிறார்கள், அதே போல் பல ஸ்பானியர்களின் 'கவலைப்படாதீர்கள், மகிழ்ச்சியாக இருங்கள்' என்ற அணுகுமுறையும்.

Image

'நல்ல அலை' © கனெனோரி / பிக்சபே

Image

Ir a su bola

'உங்கள் சொந்த காரியத்தைச் செய்யுங்கள்' என்று பொருள்படும் இந்த சொற்றொடர் ஸ்பானிஷ் மொழியில் சற்று எதிர்மறையான அர்த்தத்தைக் கொண்டுள்ளது, இது அந்த நபர் சொந்தமாகப் போகிறது என்பதையும், மற்றவர்களின் உணர்வுகளை கருத்தில் கொள்ளாமல் இருப்பதையும் குறிக்கிறது. குடும்பம் அல்லது நண்பர்களாக இருந்தாலும், ஸ்பானிஷ் கலாச்சாரம் குழுவைப் பற்றியது என்ற உண்மையை இது சரியாகப் பிடிக்கிறது - எடுத்துக்காட்டாக, ஸ்பெயினில் மக்கள் தனியாக உணவருந்துவதைப் பார்ப்பது இன்னும் அசாதாரணமானது. ஆகவே, ஒரு நபர் சொந்தமாகப் போகிறார் என்பதைக் குறிக்கும் எதையும் ஸ்பானிஷ் தர்க்கத்திற்கு எதிராக ஒரு குழுவில் இருப்பது சிறந்தது.

Me importa un pimiento

ஆங்கிலத்தில் இருக்கும்போது, ​​'நான் ஒரு அத்திப்பழத்தை கொடுக்கவில்லை' என்ற கமுக்கமான சொற்றொடரைக் கொண்டிருக்கிறோம், நீங்கள் எதையாவது உண்மையிலேயே கவனிப்பதில்லை என்று அர்த்தம், ஸ்பெயினியர்கள் தங்கள் சொற்றொடரில் மிகவும் பொதுவான உணவைப் பயன்படுத்துகிறார்கள், இதன் அர்த்தம், 'இதன் பொருள் எனக்கு ஒரு மிளகு போல '; அதாவது, அதிகம் இல்லை. மிளகுத்தூள் என்பது ஸ்பானிஷ் உணவுகளில் பொதுவாகப் பயன்படுத்தப்படும் ஒரு தயாரிப்பு ஆகும்; பெரும்பாலான தபாஸ் மெனுக்களில் கிளாசிக் பிமின்டோஸ் டி பேட்ரனை நீங்கள் காணலாம்.

'நான் ஒரு மிளகு பொருட்படுத்தவில்லை' © மானுவல் / பிளிக்கர்

Image

மீ காகோ என் எல் மார்

'நான் கடலில் கலக்கிறேன்' என்று பொருள்படும் இந்த சொற்றொடர், ஸ்பானிஷ் மொழியை ஆங்கிலத்துடன் எவ்வளவு நீலமாக ஒப்பிட முடியும் என்பதைச் சுருக்கமாகக் கூறுகிறது. ஸ்பானிஷ் கரடுமுரடானதாக இருக்கலாம் மற்றும் ஸ்பானியர்கள் பெரும்பாலும் ஆங்கிலத்தில் நாம் சொல்வதை விட தாராளமாக சத்திய வார்த்தைகளால் தங்கள் வாக்கியங்களை மிளகுத்தூள் போடுவார்கள். மீ காகோ என் எல் மார் என்பது கோபத்தை வெளிப்படுத்த பயன்படும் ஒரு வெளிப்பாடு, இது ஆங்கிலத்தில் 'ஃபக்' அல்லது 'ஃபக் இட்' என்று மொழிபெயர்க்கப்படலாம். கடலில் கலங்குவதோடு, ஸ்பானியர்களும் பாலில் கலங்குகிறார்கள்; me cago en la leche என்ற சொற்றொடருக்கு இதே போன்ற பொருள் உள்ளது.

லெவர் உனா டோரிஜா என்சிமா

யாராவது தலையில் 'டோரிஜா அணிந்திருந்தால்', அவர்கள் குடிபோதையில், மயக்கம் அல்லது முற்றிலும் தட்டிக் கேட்கப்படுகிறார்கள். இந்த சொற்றொடர் குறிப்பாக ஸ்பானிஷ் உணவு பிடித்ததை அழகாக பயன்படுத்துகிறது, இதில் பால் நனைத்த ரொட்டி துண்டுகள், வறுத்த பிரஞ்சு சிற்றுண்டி பாணி, பின்னர் சர்க்கரை அல்லது இலவங்கப்பட்டை கொண்டு தூசி போடப்படுகிறது. டோரிஜாக்கள் ஈஸ்டர் நேரத்தில் எல்லா இடங்களிலும் உள்ளன, இனிப்பு சிற்றுண்டி நாடு முழுவதும் பேக்கரிகளில் விற்கப்படுகிறது.

'டோரிஜா அணிவது' என்றால் குடிபோதையில் இருப்பதைக் குறிக்கிறது © ஜார்மோலுக் / பிக்சபே

Image

ஹே மோரோஸ் என் லா கோஸ்டா

இந்த சொற்றொடர் 8 ஆம் நூற்றாண்டில் ஸ்பெயின் மூர்ஸால் படையெடுத்தபோது மற்றும் தெற்கு ஸ்பானிஷ் துறைமுகங்களில் மூரிஷ் கடற் படையினரால் மேற்கொள்ளப்பட்ட தாக்குதல்களுக்கு முந்தையது. இது 'கடற்கரையில் மூர்ஸ் உள்ளன' என்று மொழிபெயர்க்கிறது, மேலும் நீங்கள் எச்சரிக்கையை வெளிப்படுத்த விரும்பும் போது பயன்படுத்தப்படுகிறது, எடுத்துக்காட்டாக ஒரு ஆசிரியர் அல்லது போலீஸ்காரர் நெருங்கி வந்தால்.

Disfrutar como un enano

'ஒரு குள்ளனைப் போல உங்களை அனுபவிப்பது' என்பதன் அர்த்தம், இந்த சொற்றொடரை 'ஒரு குண்டு வெடிப்பு' என்று மொழிபெயர்க்கலாம், அதாவது உங்களை உண்மையில் அனுபவிக்க வேண்டும். இல்லை, ஸ்பானிஷ் குள்ளர்கள் உலகெங்கிலும் உள்ள மற்றவர்களை விட வேடிக்கையானவர்கள் அல்ல, ஆனால் அவர்கள் 17 ஆம் நூற்றாண்டில் பிலிப் IV இன் அரச நீதிமன்றத்தில் ஒரு சலுகை பெற்ற பதவியை அனுபவித்தார்கள், மேலும் பெரும்பாலும் ராஜாவுக்கு ராஜ சந்தர்ப்பங்களில் அவரைப் பார்க்க வைத்தனர். பெரிய மற்றும் சக்திவாய்ந்த. ராயல் ஓவியர் டியாகோ டி வெலாஸ்குவேஸ் நீதிமன்ற குள்ளர்களை வரைந்தார், அவர்களில் இருவர் ஓவியரின் மிகவும் பிரபலமான ஓவியமான லாஸ் மெனினாஸிலும் தோன்றினர்.

லாஸ் மெனினாஸ் - வெலாஸ்குவேஸ் # லாஸ்மெனினாஸ் # மியூசோடெல்பிராடோ # மியூசியோ # பெயிண்டிங் # பாண்டிங்ஸ் #art #artistsoninstagram #artistsofinstagram #artwork #artist #artista #paintingart #contempartart #spain #espana #madrid #madridista #madridismo #museum

ஒரு இடுகை பகிரப்பட்டது javiguemes (avjaviguemes) on Aug 22, 2017 at 3:37 பிற்பகல் பி.டி.டி.

24 மணி நேரம் பிரபலமான