வேறொரு நாட்டில் வாழ்வது ஏன் உங்கள் பூர்வீக நாக்குக்கு பேரழிவாக இருக்கலாம்

பொருளடக்கம்:

வேறொரு நாட்டில் வாழ்வது ஏன் உங்கள் பூர்வீக நாக்குக்கு பேரழிவாக இருக்கலாம்
வேறொரு நாட்டில் வாழ்வது ஏன் உங்கள் பூர்வீக நாக்குக்கு பேரழிவாக இருக்கலாம்
Anonim

நீங்கள் நினைப்பது போல இருமொழியாக மாறுவது உங்கள் சொந்த மொழிக்கு கண்கவர் அல்ல என்று ஆராய்ச்சி காட்டுகிறது. காலப்போக்கில், இது உங்கள் சொந்த மொழியாக இருக்கலாம். இந்த இழப்பு, அந்த முக்கியமான வேலை அல்லது பதவி உயர்வைப் பெறுவதற்கு உங்கள் சொந்த மொழியில் பேசவோ எழுதவோ போதுமானதாக இருக்கும்.

மக்கள் பெரும்பாலும் வேறொரு நாட்டில் வாழும்போது முழு இருமொழிகளாக மாறுகிறார்கள்

இது மொழியியல் புனித கிரெயில் - வேறொரு மொழியைப் பேசுவதும், நன்றாகப் பேசுவதும். நீங்கள் ஒரு வெளிநாட்டில் வாழும்போது, ​​இது நிறைய கடின உழைப்புக்குப் பிறகு மக்கள் பெரும்பாலும் அடையக்கூடிய ஒரு உண்மையான இலக்காக இருக்கலாம். இருப்பினும், உங்கள் சொந்த மொழியைப் பொறுத்தவரை, இது எல்லாவற்றிற்கும் மேலாக சிறந்த விஷயமாக இருக்காது.

Image

இது பெரும்பாலும் தகவல்தொடர்பு சிக்கல்களை ஏற்படுத்தும்

ஆகவே, நீங்கள் இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட மொழிகளைப் போதுமான அளவில் பேச முடிகிறது, அவற்றுக்கிடையே எளிதில் மாற முடியும் என்று தோன்றினாலும், விவரங்களில் வேறுபாடுகள் இருக்கலாம், ஏனெனில் நீங்கள் அடிக்கடி சில மொழித் திறனை இழக்கிறீர்கள். எடுத்துக்காட்டாக, ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட மொழிகளைப் பேசும் நபர்கள் வாக்கியங்களுக்கு இடையில் அடிக்கடி இடைநிறுத்தப்படுகிறார்கள், அவர்கள் வாக்கியங்களை தவறாகக் கட்டமைக்கிறார்கள், அவற்றைச் சரிசெய்ய பின்வாங்க வேண்டும், அவர்கள் வெவ்வேறு காலங்களுடன் தவறாக இணைகிறார்கள் மற்றும் “உம்” மற்றும் “ஆ” என்று சொல்ல அதிக வாய்ப்புள்ளது அவர்கள் பேசும் நேரம்.

நன்றாக தொடர்பு கொள்ள வேண்டியது அவசியம் © யோசுவா நெஸ் / அன்ஸ்பிளாஸ்

உங்கள் சொந்த மொழியை நீங்கள் கொஞ்சம் கொஞ்சமாக இழக்க நேரிடும் இடத்தில் மொழி பற்றாக்குறை ஏற்படலாம்

மொழி பற்றாக்குறை என்பது நபர் தங்கள் மொழிகளை அவர்களுக்கு இடையே ஒரு வகையான கலப்பினமாக இணைப்பதை உள்ளடக்குகிறது. நீங்கள் எளிய இலக்கண விதிகளை மறந்துவிடலாம், இரண்டாவது மொழி மூளையை ஆக்கிரமிக்கத் தொடங்குகிறது, அதாவது எழுத்துப்பிழை போன்ற விஷயங்களை நீங்கள் நினைவில் வைத்துக் கொள்ள முடியாது (பிரெஞ்சு மற்றும் ஆங்கிலத்தைப் போலவே மொழிக்கும் இதே போன்ற அடிப்படை இருந்தால் இது சில நேரங்களில் மோசமாக இருக்கும்). நபர் இரு மொழிகளின் கலப்பினமான ஃப்ராங்லைஸைப் பேச முடியும். சுவாரஸ்யமாக, இது மூளை முதுமை நோயால் பாதிக்கப்படும்போது ஏற்படும் குழப்பத்தைப் போலல்லாது என்று ஆராய்ச்சி காட்டுகிறது; உங்கள் மூளை இரண்டு மொழிகளுக்கு இடையில் போராடுகிறது (அடிப்படை காரணங்கள் வேறுபட்டிருந்தாலும்).

ஒவ்வொரு நாளும் நீங்கள் இன்னொருவரைப் பேசும்போது உங்கள் சொந்த மொழியின் உள்ளீடுகளையும் அவுட்களையும் மறந்துவிடலாம் © கிறிஸ்டின் ஹியூம் / அன்ஸ்பிளாஷ்

Image

உங்களுக்கு தேவையான நுணுக்கத்தை நீங்கள் இழக்க நேரிடும்

ஒவ்வொரு மொழியின் நுட்பமான நுணுக்கங்களையும் புரிந்து கொள்ளும் திறனை நீங்கள் இழந்தால், வருங்கால முதலாளிகள் உங்களுக்கு அவற்றைப் புரிந்து கொள்ளவில்லை அல்லது உங்கள் மொழி பொருத்தமற்றது என்று நினைக்கலாம். எடுத்துக்காட்டாக, அனைவரையும் உரையாற்ற ஆங்கிலம் “நீங்கள்” என்ற பிரதிபெயரை மட்டுமே பயன்படுத்துகிறது. முறைசாரா சூழ்நிலைகளுக்கும், உங்களுக்கு நன்கு தெரிந்தவர்களுக்கும் “டு”, மற்றும் முறையான சூழ்நிலைகளுக்கு “வ ous ஸ்” இரண்டையும் பிரெஞ்சுக்காரர்கள் பயன்படுத்துகின்றனர். இவற்றை நன்கு பயன்படுத்த உங்கள் இயலாமை எந்தவொரு பிரெஞ்சு பணியிடத்திலும் மோசமான வரவேற்பைப் பெறும் (இது எப்படியிருந்தாலும் முறையானதாக இருக்கும்).

ஒரு நேர்காணலின் போது உங்கள் சொந்த மொழியை நன்றாகப் பேசுவது கட்டாயமாகும் © rawpixel / Unsplash

Image

அது உங்களுக்கு ஒரு வேலை செலவாகும்

ஆகவே, நீங்கள் வேலை விண்ணப்பங்களுக்கான படிவங்களை நிரப்பும்போது, ​​எழுத்துப்பிழை அல்லது தவறான சொற்களைப் பயன்படுத்துவது சாத்தியமான முதலாளியிடம் அடிப்படை கல்வித் தேவைகள் இல்லை என நினைக்கும் போது அது உண்மையல்ல. நேர்காணல்களின் போது நீங்கள் மிகவும் தயங்கினால், அது உங்கள் ஆளுமையின் பிரதிபலிப்பு என்று அவர்கள் நினைக்கலாம், ஏனென்றால் உங்கள் மூளை இரண்டு அல்லது அதற்கு மேற்பட்ட மொழிகளில் செயல்படுகிறது (இது எல்லோரும் உணரவில்லை). ஒரு பிரதிபெயரை கவனக்குறைவாக தவறாகப் பயன்படுத்துவது நீங்கள் முரட்டுத்தனமாக இருப்பதாக அவர்கள் நினைக்கக்கூடும்.

ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட மொழிகளில் சரளமாக இருப்பது சிக்கல்களைக் கொண்டுவரும் © டாரியா ஷெவ்சோவா / அன்ஸ்பிளாஷ்

Image

24 மணி நேரம் பிரபலமான